Proverbs 29:15

HOT(i) 15 שׁבט ותוכחת יתן חכמה ונער משׁלח מבישׁ אמו׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H7626 שׁבט The rod H8433 ותוכחת and reproof H5414 יתן give H2451 חכמה wisdom: H5288 ונער but a child H7971 משׁלח left H954 מבישׁ to shame. H517 אמו׃ bringeth his mother
Vulgate(i) 15 virga atque correptio tribuet sapientiam puer autem qui dimittitur voluntati suae confundet matrem suam
Clementine_Vulgate(i) 15 [Virga atque correptio tribuit sapientiam; puer autem qui dimittitur voluntati suæ confundit matrem suam.
Wycliffe(i) 15 A yerde and chastisyng schal yyue wisdom; but a child, which is left to his wille, schendith his modir.
Coverdale(i) 15 The rodde and correccion mynistre wy?dome, but yf a childe be not loked vnto, he bryngeth his mother to shame.
MSTC(i) 15 The rod and correction minister wisdom; but if a child be not looked unto, he bringeth his mother to shame.
Matthew(i) 15 The rod and correction myuister wysdome, but if a chylde be not loked vnto, he bringeth his mother to shame.
Great(i) 15 The rodde and correccyon ministre wysdome, but yf a chylde be not loked vnto, he bryngeth his mother to shame.
Geneva(i) 15 The rodde and correction giue wisdome: but a childe set a libertie, maketh his mother ashamed.
Bishops(i) 15 The rodde and correction geueth wisdome: but a childe left to his owne will, bryngeth his mother to shame
DouayRheims(i) 15 The rod and reproof give wisdom: but the child that is left to his own will, bringeth his mother to shame.
KJV(i) 15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
KJV_Cambridge(i) 15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
Thomson(i) 15 The rod and reproofs give wisdom: but a child led astray shameth his parents.
Webster(i) 15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
Brenton(i) 15 Stripes and reproofs give wisdom: but an erring child disgraces his parents.
Brenton_Greek(i) 15 Πληγαὶ καὶ ἔλεγχοι διδόασι σοφίαν, παῖς δὲ πλανώμενος αἰσχύνει γονεῖς αὐτοῦ.
Leeser(i) 15 The rod and reproof impart wisdom; but a lad abandoned to himself bringeth shame on his mother.
YLT(i) 15 A rod and reproof give wisdom, And a youth let away is shaming his mother.
JuliaSmith(i) 15 The rod and reproofs will give wisdom: and the youth being left shames his mother.
Darby(i) 15 The rod and reproof give wisdom; but a child left [to himself] bringeth his mother to shame.
ERV(i) 15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself causeth shame to his mother.
ASV(i) 15 The rod and reproof give wisdom;
But a child left to himself causeth shame to his mother.
JPS_ASV_Byz(i) 15 The rod and reproof give wisdom; but a child left to himself causeth shame to his mother.
Rotherham(i) 15 A rod with rebuke, giveth wisdom, but, a youth unrestrained, bringeth shame to his mother.
CLV(i) 15 The club of correction gives wisdom, Yet a youth left alone puts his mother to shame."
BBE(i) 15 The rod and sharp words give wisdom: but a child who is not guided is a cause of shame to his mother.
MKJV(i) 15 The rod and rebuke give wisdom, but a boy sent off causes shame to his mother.
LITV(i) 15 The rod and reproof give wisdom, but a boy sent off causes shame to his mother.
ECB(i) 15 The scion and reproof give wisdom; and a lad sent away shames his mother.
ACV(i) 15 The rod and reproof give wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
WEB(i) 15 The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
NHEB(i) 15 The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
AKJV(i) 15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself brings his mother to shame.
KJ2000(i) 15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself brings his mother to shame.
UKJV(i) 15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself brings his mother to shame.
EJ2000(i) 15 ¶ The rod and reproof give wisdom, but a child left to himself shall bring his mother to shame.
CAB(i) 15 Stripes and reproofs give wisdom, but an erring child disgraces his parents.
LXX2012(i) 15 Stripes and reproofs give wisdom: but an erring child disgraces his parents.
NSB(i) 15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself brings shame to his mother.
ISV(i) 15 The rod and rebuke bestow wisdom, but an undisciplined child brings shame to his mother.
LEB(i) 15 As for a rod and reproof, they* will give wisdom, but a neglected child is disgraced by his mother.
BSB(i) 15 A rod of correction imparts wisdom, but a child left to himself disgraces his mother.
MSB(i) 15 A rod of correction imparts wisdom, but a child left to himself disgraces his mother.
MLV(i) 15 The rod and reproof give wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
VIN(i) 15 The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
Luther1545(i) 15 Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, ihm selbst gelassen, schändet seine Mutter.
Luther1912(i) 15 Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande.
ELB1871(i) 15 Rute und Zucht geben Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe macht seiner Mutter Schande.
ELB1905(i) 15 Rute und Zucht geben Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe macht seiner Mutter Schande.
DSV(i) 15 De roede, en de bestraffing geeft wijsheid; maar een kind, dat aan zich zelf gelaten is, beschaamt zijn moeder.
Giguet(i) 15 ¶ Les réprimandes et les corrections donnent la sagesse; l’enfant qui s’en écarte est la honte de ses parents.
DarbyFR(i) 15
La verge et la répréhension donnent la sagesse, mais le jeune garçon abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
Martin(i) 15 La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
Segond(i) 15 La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
SE(i) 15 La vara y la corrección dan sabiduría; mas el muchacho suelto avergonzará a su madre.
ReinaValera(i) 15 La vara y la corrección dan sabiduría: Mas el muchacho consentido avergonzará á su madre.
JBS(i) 15 ¶ La vara y la corrección dan sabiduría; mas el muchacho suelto avergonzará a su madre.
Albanian(i) 15 Shufra dhe qortimi japin dituri; por fëmija për të cilën nuk kujdeset kurrkush e turpëron nënen e vet.
RST(i) 15 Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении,делает стыд своей матери.
Arabic(i) 15 العصا والتوبيخ يعطيان حكمة والصبي المطلق الى هواه يخجل امه.
Bulgarian(i) 15 Пръчката и изобличението дават мъдрост, а дете, оставено без грижа, засрамва майка си.
Croatian(i) 15 Šiba i ukor podaruju mudrost, a razuzdan mladić sramoti majku svoju.
BKR(i) 15 Metla a kárání dává moudrost, ale dítě sobě volné k hanbě přivodí matku svou.
Danish(i) 15 Ris og Revselse give Visdom; men en Dreng, som overlades til sig selv, beskæmmer sin Moder.
CUV(i) 15 杖 打 和 責 備 能 加 增 智 慧 ; 放 縱 的 兒 子 使 母 親 羞 愧 。
CUVS(i) 15 杖 打 和 责 备 能 加 增 智 慧 ; 放 纵 的 儿 子 使 母 亲 羞 愧 。
Esperanto(i) 15 Kano kaj instruo donas sagxon; Sed knabo, lasita al si mem, hontigas sian patrinon.
Finnish(i) 15 Vitsa ja rangaistus antaa viisauden; vaan itsevaltainen lapsi häpäisee äitinsä.
FinnishPR(i) 15 Vitsa ja nuhde antavat viisautta, mutta kuriton poika on äitinsä häpeä.
Haitian(i) 15 Baton ki korije timoun ap ba yo konprann. Men, timoun yo kite fè sa yo pito gen pou fè manman yo wont.
Hungarian(i) 15 A vesszõ és dorgálás bölcseséget ád; de a szabadjára hagyott gyermek megszégyeníti az õ anyját.
Indonesian(i) 15 Didikan dan teguran menjadikan orang bijaksana. Anak yang selalu dituruti kemauannya akan memalukan ibunya.
Italian(i) 15 La verga e la correzione dànno sapienza; Ma il fanciullo lasciato in abbandono fa vergogna a sua madre.
ItalianRiveduta(i) 15 La verga e la riprensione dànno sapienza; ma il fanciullo lasciato a sé stesso, fa vergogna a sua madre.
Korean(i) 15 채찍과 꾸지람이 지혜를 주거늘 임의로 하게 버려두면 그 자식은 어미를 욕되게 하느니라
Lithuanian(i) 15 Rykštė ir pabarimas teikia išminties; vaikas, paliktas savo valiai, daro gėdą motinai.
PBG(i) 15 Rózga i karność mądrość daje; ale dziecię swawolne zawstydza matkę swoję.
Portuguese(i) 15 A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
Romanian(i) 15 Nuiaua şi certarea dau înţelepciunea, dar copilul lăsat de capul lui face ruşine mamei sale. -
Ukrainian(i) 15 Різка й поука премудрість дають, а дитина, залишена тільки собі, засоромлює матір свою.